Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2018 at 06:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

会場で見せてもらったものは、わたしに新しい言葉をもたらした。それぞれの得意を、音を、ことばを、かたちを、からだを、声を、きかせてもらうと、宙で攪拌されたそれらが、走り去って雨に混じるそれらが、皮膚に染み込むようだった。その時間を、空間を、書きとめたいと思った。思いながら、駅の自販機で買った、ペットボトルのあったかいほうじ茶ラテが、思いのほかおいしくなかったことを考えていた。そして、あした捨てようと思っていたネイビーのワンピースを、やはり捨てないでいようと決めた。

English

What I have seen in the hall gave me a new word. When I heard each point they are good at, sound,word, form, body and voice, I felt them soaked in the skin after they were mixed in the universe and mixed in rain after running away. I thought that I want to write down the time and space. While I was thinking about them, I remembered that hot Hojicha (tea) in the plastic bottle I had purchased at vending machine in the station was not good as I had expected. Then I decided that I do not throw away a navy blue dress I was going to throw away.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。