Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Jun 2018 at 19:44
それでは電信送金でお支払いします。
トライアルオーダーの内容を添付の内容に修正して下さい。
小さい金額ですが、初めての取引で前払いなのでご容赦ください。
また、前回いただいたプロフォーマインボイスは型番xxxが間違って記載されていましたので、それも修正して下さい。
プロフォーマインボイスは送料込みの金額と送料を含まない金額と2つのパターンで下さい。
送料次第で弊社のFedExアカウントを利用するかどうか決めたいと思います。
プロフォーマインボイスをもらったらすぐに支払処理をします。
Then, I will make a payment with a wire transfer.
Please correct the content of the trial order as the attachment shows.
Although the order is a small quantity, I would be glad if you can accept it because it is my first order and a prepaid order.
Also please correct the proforma invoice which you sent to me last time as well because the model number xxx was incorrectly noted.
Please send me two types of proforma invoice, one of which includes the shipping fee and the other does not.
I will decide whether I use your FedEx account or not depending on the shipping fee.
Once I receive the proforma invoice, I will go through the payment process.