Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 May 2018 at 23:27

leonard_
leonard_ 50 米国4年制私立大学留学(4年)英語翻訳通訳専門職として官庁勤務(4年間)、...
Japanese

私はお客様宛商品の配達遅延について、真摯にお詫び申し上げます。今回4月上旬に発送したものの、航空輸送禁制品の接着剤が含まれているとの理由で、郵便局で受付されず滞留していました。この通知を受け新たに同じ商品を仕入れ、お客様宛4/30に再発送しました。本来この時点でお客様に連絡すべきでしたが、私共の手違いで他のお客様にこの通知を送ってしまい、結果不安とご心配をおかけしてしまいました。商品は5月11日までには届く見通しです。私はここ数日業務で大変忙しく返信が遅れてしまいました。

English

We sincerely apologize for the shipment delay for the item you had ordered. Actually the item was arranged for shipment in early April. However, the shipment transaction was put on hold by the postal service side who claimed that the item in question contained the glue that violated the air transport law. We immediately obtained the same product and tried shipping again on April 30th. We meant to contact you to explain the situation when the second shipment was arranged. However, we reached the wrong customer by mistake. We deeply apologize for having caused you a great deal of inconvenience and anxiety by failing to communicate with you in a timely manner. We are expecting the item to be delivered to you by May 11th. I wish I had been able to reply to you much earlier.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.