Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2018 at 23:03

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
Japanese

私はお客様宛商品の配達遅延について、真摯にお詫び申し上げます。今回4月上旬に発送したものの、航空輸送禁制品の接着剤が含まれているとの理由で、郵便局で受付されず滞留していました。この通知を受け新たに同じ商品を仕入れ、お客様宛4/30に再発送しました。本来この時点でお客様に連絡すべきでしたが、私共の手違いで他のお客様にこの通知を送ってしまい、結果不安とご心配をおかけしてしまいました。商品は5月11日までには届く見通しです。私はここ数日業務で大変忙しく返信が遅れてしまいました。

English

I sincerely apologize for the late delivery of the product to the customer. Although it was shipped in early April, it was held at the post office and not process as it contained an adhesive agent which is banned from being sent via air. Upon receiving the notification, the same product was sent to the customer again on 30 April. We should have informed the customer at this point in time but due to a mistake at our end, the notification was sent to another customer thus causing unnecessary worry and uneasiness. The product is expected to reach the customer by 11 May. I have been very busy with my work these few days thus resulting in my late reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.