Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 May 2018 at 20:24

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
Japanese

・フィールドが大量にある場合のパフォーマンスについて
とあるアプリの設計中です。必要なフィールド数を試算したところ,少なくとも 35000 以上必要であることが分かりました。
1ドキュメントでこれらのフィールド全てを使うわけではありません。1ドキュメントで,最大で300フィールド使用され,残りの 34700 フィールドは使用しません。
このような使い方は検索やソートなどのパフォーマンスに影響するでしょうか?もし影響するのならどのような代替案が考えられるでしょうか?

English

・With regard to the performance in the event of a large number of fields
A particular application is currently being designed. When the number of required fields was calculated, it became known that we would need to have at least more than 35,000 fields.
It is not possible for one document to use all these fields. In one document, the maximum number of fields to be used is 300 while the remaining 34,700 fields will be untouched.
For an usage method like this, will having a search or sort function affect the performance? If there is some effect, is there any alternative solution which can be applied.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: エンジニアがとあるアプリケーションの設計に困っているシチュエーションです。
フィールド= field でOKです。1ドキュメントはこの field が複数集まることで構成されているイメージです。できるだけフォーマル且つ難しい表現や単語を使わず簡潔にお願いします

1行目はメールのタイトルです