Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 May 2018 at 14:25

amysakamoto
amysakamoto 50 北京に生まれ、小学生迄北京に居ました。その後家族と香港へ移住しました。25...
Chinese (Simplified)

01、强吸水性
木纤维的特殊结构能够有效锁住水分,使其具有强吸水性
02、面料柔软易使用
03、去污力强、清洁方便省心
免洗洁精,强力去污,一擦就干净,大大减少了打扫时间
真正不沾油,水冲就干净!稍加揉洗,洁净如新。
04、适用多种场合
擦水槽、水龙头、灶台、锅、碗碟、擦家具,自家扫除,办公室扫除,随心使用,清洁无痕。
#本产品一包5片,建议不同场景分色使用。
05、环保健康
菜用木纤维材质,纯植物原料,健康环保。
06、精工细作、结实耐用
采用编织工艺,精致内包边设计,针脚细密,美观大方,牢固耐用

Japanese

01. 強力な吸収性
木質繊維の特殊な構造が効果的に水分をロックすることができ、それが水を強く吸収することが出来る。

02. 生地が柔らかくて使いやすい

03. 強力な洗浄力で、洗濯しやすく、
洗剤不要、強力な洗浄力、軽く拭くだけで綺麗になるので、大幅にお掃除する時間を減少する事ができる。
油に全く汚染されなく、水にかけるときれいになる!軽く手揉み洗うだけで新品に戻ったような綺麗さに戻る。

04. さまざまな場所に使える
シンク、蛇口、コンロ、鍋、食器を拭いたり、家具を拭いたり、家を掃除したり、オフィスを掃除したり、何処でも好きな場所に使って、傷付かない。
この製品は1パックが5枚入り、場所によって色分けてお使いことをおすすめします。

05. 環境エコに
野菜での木材繊維材料、純粋な植物源料、健康と環境保護に優しい。

06. 精密な細かい作業で耐久性に
織り工芸を使用しており、丈夫な内折デザインで針線が細かく、美しく、強い耐久性があって長く使える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 请翻译得更适合商业广告