Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 04 May 2018 at 16:04
日本にいると「貧困」について深く考えることはない。「幸福」も衣食が足りている前提で考える。しかし新興国に来るとこの前提は破壊され「幸福」とは何か根源から考えさせられる
日本語の先生たちは日本の中では高い教育を受けてきた人達だ。しかし,彼らの知識は驚くほど少なく,だが知識に対する情熱は他の先進国のそれよりも遥かに高い
だから彼らともっと深く話したかったが,その語学力が私には足りない
次の日本語研修までのモチベーションは,彼らと幸福について深く議論できるまでの語学力を身につけることだ
When I am in Japan, I hardly think about poverty and would think of happiness under the premise of being well-clothed and fed. However, when I come to developing countries, this premise does not apply and I start to think about what happiness should be based on.
The Japanese teachers are among those who have been highly-educated. Although their knowledge is surprisingly limited, their passion for knowledge is way stronger than those from other developed countries.
As such, I wanted to engage in deeper conversations with them despite my poor language ability.
My motivation before the next Japanese language training will be to build up my language skills so that I can have a deep discussion with them about happiness.