Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Apr 2018 at 20:21

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

Thank you for contacting me.

I apologize the manufacturer has not yet replied. You may want to contact the merchant to determine if they can provided the needed as you will have to return or discard the the item if no ECCN is provided.

I am very sorry.


Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.



Kind regards,

Japanese

ご連絡ありがとうございます。

申し訳ありませんが、まだメーカーから返事がありません。御社が返品の必要性に卸業者が応じてくれるように連絡を取ったり、ECCN が準備されていない商品を見切りたい連絡を取りたいかもしれないと思います。

大変申し訳ありません。

ご質問やご心配事がございましたら、遠慮なくご連絡をください。

敬具

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 30 Apr 2018 at 21:44

original
ご連絡ありがとうございます。

申し訳ありませんが、まだメーカーから返事がありません。御社が返品の必要性に卸業者が応じてくれるように連絡を取ったり、ECCN が準備さていない商品を見切り連絡を取りたいかもしれないと思います。

大変申し訳ありません。

ご質問やご心配事がございましたら、遠慮なくご連絡をください。

敬具

corrected
ご連絡ありがとうございます。

申し訳ありませんが、まだメーカーから返事がありません。御社、ECCN の供給なけば、商品の返品や処分する必要があるでしょうから、必要品を提供できるかどうか判断するめ、卸業者に連絡を取りになりたいか
と思います。

大変申し訳ありません。

ご質問やご心配事がございましたら、遠慮なく私までご連絡をください。

敬具

This review was found appropriate by 0% of translators.

[deleted user] [deleted user] 30 Apr 2018 at 22:50

添削していただきましてありがとうございました。参考になりました。

Add Comment