Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Apr 2018 at 23:00
Chinese (Simplified)
【遮光效果好】 依据人体工学原理3D圆弧裁剪,贴合脸部设计,带有额翼及鼻翼设计,防止光线从上部及下部渗入,能遮挡99%光线。
【零压迫感】 眼部采用3D立体结构设计,空间大,凸起设计,对眼球无任何压迫感,也不晕妆。
【柔软湿滑】 精选柔软面料,接触皮肤层以高弹力亲肤型纤维布料一次热压成型,长时间佩戴不变形、不开裂,内部填充慢回弹记忆海绵,按压后眼罩缓慢恢复至原来的形状,自然贴合脸部,柔软舒适。
【轻盈透气】 面料具有良好的透气性,非常纤薄和柔软,佩戴时舒适无异物感。
Japanese
「光の遮断効果は抜群」人体工学原理をもとに3Dアーチ裁断、顔面にフィット、額翼と鼻翼を考慮する設計、光が上部でも下部でも浸透することを防ぐ、99%の光を遮断できます。
「圧迫感ゼロ」眼部に採用された3D立体構造設計で、空間は大きく、突き出るの設計が眼球に圧迫感を与えない、化粧も落ちません。
「柔らかくしっとり」厳選された柔らかい材料が顔が、皮膚と接触する高弾力で皮膚に優しい繊維布料と一気に熱圧をかけ成型。長時間の着用でも、形は崩れない、ひび割れない、内部にあるメモリフォームが押された後にも、アイマスクが元の形に戻り、自然と顔にフィットし、柔らかく快適。
「軽いし通気性よく」面料が通気性よく、非常に薄いし柔らかく、着用する時は違和感がありませんし快適。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
请翻译得更适合商业性的广告。