Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Apr 2018 at 19:30

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

エレメントについて、ようやく他社から借りれる目処がつきました。
今週中にエレメントを借りて、来週中にはアッセンブルして出荷できるように調整しております。

来週使う予定のプレゼン資料をお送り致します。(〇〇社には送らないで下さい。)
内容を確認いただき、足りない情報があれば、教えて下さい。

正直に言うと、1日目でほとんどの内容が終わってしまいます。ですので、2日目の午後には東京へ移動して、秋葉原を観光したいと考えています。

English

As for element, at last, we may borrow it from other company.
By rending the element during this week, we would like to adjust to be able to ship by assembling it during next week.

We will send you a presentation file to be used next week. (Please do not send it to ◯◯ company.)
Please let us know after checking it and finding anything to need to add.

Frankly speaking, most of contents were over on the first day. Therefore, we are considering to tour at Akibahara after moving to Tokyo in the second day afternoon.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.