Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Apr 2018 at 08:09

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

Q: I found it very interesting that the plastic ruler cannot attract for any bits of paper ,but when it was rubbed among the hair for several time, it does.

A: Yes, that's it! This is the phenomenon of
Triboelectrification. Rubbing glass with fur, or a comb through the hair, can build up triboelectricity. Most everyday static electricity is triboelectric. The polarity and strength of the charges produced differ according to the materials, surface roughness, temperature, strain, and other properties.

9.What is Current? Is that like water flow?Can it flow too?
A: Yeah, Electric current can flow too. But it is totally different from water flow. Electric current is an flow of electric charge.
(Current in transferring)

Japanese

Q:プラスチックの定規はどんな少量の紙をも引きつけないのに、髪の毛を何度かこするとくっつくのは面白いと思いました。

A:そう、それ!それこそが摩擦で起こる電気動作の現象なんです。ガラスと毛をこすり合わせたり、髪をとかしたりすると摩擦が起きます。日々の静電気が摩擦で起きる電気動作なのです。両極性と充電の強さの発するものは物体、表面のでこぼこ、温度、重圧や他の特性により異なります。

9:流れってなんですか?水の流れみたいなものですか?それも流れていくものですか?
A: そうだね、電流も流れていきますね。でも水の流れとは全く違うものなんです。電流は電気の力の流れなんです。(流れの移動)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 子供向けの電気を使ったおもちゃの説明書の序文です。
電気とは何かを小学生に伝えるためのイラストとともに掲載されていました。
小さい子供にもわかるように、口語調で簡単な言葉に翻訳していただけると助かります。よろしくお願いいたします。