Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Apr 2018 at 07:23

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

However, some batteries are recycled more readily than others, such as lead-acid automotive batteries (nearly 90% are recycled) and button cells (because of the value and toxicity of their chemicals). Other types, such as alkaline and rechargeable, e.g., nickelcadmium (Ni-Cd), nickel metal hydride (Ni-MH), lithium-ion (Li-ion) and nickel-zinc (Ni-Zn), can also be recycled.So dear kids, please do something for Batteries Recycling in our daily life from now on.

Japanese

しかし、例えば鉛酸自動車バッテリー(ほぼ90%がリサイクルされます)やボタン電池(その価値と化学物質の毒性のため)など、より簡単にリサイクルされるバッテリーもあります。
他のタイプ、アルカリ性で充電式のような、例えば、ニッケルカドミウム(Ni-Cd)、ニッケルメタル水素化物(Ni-MH)、リチウムイオン(Li-ion)やニッケル亜鉛(Ni-Zn))もリサイクルされます。ですから、お子様のみなさん、今後は日常生活でバッテリー・リサイクルのために何か協力してくださいね。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 子供向けの電気を使ったおもちゃの説明書の序文です。
電気とは何かを小学生に伝えるためのイラストとともに掲載されていました。
小さい子供にもわかるように、口語調で簡単な言葉に翻訳していただけると助かります。よろしくお願いいたします。