Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 14 Mar 2018 at 10:17
I discussed the same with the Indian Buying,
-Exporter suggested that, depend on the product exporter can make the item.
-The finish same as the picture is impossible on eh Aluminum item.
-Exporter did not produce any item in Aluminum.
Once again I will ask with the Infiniti the same only for your reference.
2) Regarding the current order of Infiniti, PI 096
-Once the production will be complete,
-I will let you know immediately the Skype inspection date.
-We are trying to make the production before 25 March 2018 ,
-So that accordingly we can do the inspection as well as dispatch.
3) Regarding Sonu, I will let you know once the production will complete.
-And will let you know the Inspection schedule accordingly.
私はインド人購入者と同じ事について話し合いました。
輸出者の意見では、商品輸出者が生産出来るかどうかによるです。
アルミニウム商品では絵と同じ様に造るのは不可能です。
輸出者はアルミニウム商品を生産していません。
貴方の参考だけの為にインフィニティに同じ事をも一回聞きます。
インフィニティの現在のオーダーについて、PI096
商品が完全したら、
直にSkype 検査日を知らせます。
我々は3月25日の前に生産を完成する様に努力します。
だから順番的に我々は検査と発送も出来ます。
Sonuについて、生産が終わったら直に知らせます。そして検査日程も順番的に知らせます。
Reviews ( 1 )
original
私はインド人購入者と同じ事について話し合いました。
輸出者の意見では、商品輸出者が生産出来るかどうかによるです。
アルミニウム商品では絵と同じ様に造るのは不可能です。
輸出者はアルミニウム商品を生産していません。
貴方の参考だけの為にインフィニティに同じ事をも一回聞きます。
インフィニティの現在のオーダーについて、PI096
商品が完全したら、
直にSkype 検査日を知らせます。
我々は3月25日の前に生産を完成する様に努力します。
だから順番的に我々は検査と発送も出来ます。
Sonuについて、生産が終わったら直に知らせます。そして検査日程も順番的に知らせます。
corrected
私はインド人購入者と同じ事について話し合いました。
輸出者の意見では、商品輸出者が生産出来るかどうかによるです。
アルミニウム商品では絵と同じ様に造るのは不可能です。
輸出者はアルミニウム商品を生産していません。
貴方の参考だけの為にインフィニティに同じ事をも一回聞きます。
↵
2) インフィニティの現在のオーダーについて、PI096
商品が完成したら、
直にSkype 検査日を知らせます。
我々は3月25日の前に生産を完成する様に努力します。
だから順番的に我々は検査と発送も出来ます。
3) Sonuについて、生産が終わったら直に知らせます。そして検査日程も順番的に知らせます。