Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 07 Mar 2018 at 11:23

fish2514
fish2514 51 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English

Yanolja started providing accommodation information and travel content in 2005 with approximately $42k (USD). For the last 10 years, the company has recorded an annual growth rate of 150% without any foreign investments. Its services include Yanolja Accommodation, Yanolja Dangil (same day bookings), and Yanolja Pension.

Japanese

Yanoljaは2005年に宿泊施設情報と旅行の内容を約42,000 USドルで提供し始めました。 過去10年間、同社は外国投資なしに年間150%の成長率を記録しています。 そのサービスには、Yanolja宿泊施設、Yanolja Dangil(当日予約)やYanoljaペンション等があります。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2018 at 16:10

original
Yanoljaは2005年に宿泊施設情報と旅行の内容を約42,000 USドルで提供し始めました。 過去10年間、同社は外国投資なしに年間150%の成長率を記録しています。 そのサービスには、Yanolja宿泊施設、Yanolja Dangil(当日予約)やYanoljaペンション等があります。

corrected
Yanoljaは2005年に宿泊施設情報と旅行の内容を約42,000 USドルで提供し始めました。 過去10年間、同社は外国投資なしに年間150%の成長率を記録しています。 そのサービスには、Yanolja Accommodation、Yanolja Dangil(当日予約)やYanoljaペンション等があります。

内容はとても正確でいいです。サービス名なので、そのままのほうがいいかと思われます。

fish2514 fish2514 09 Mar 2018 at 16:26

ありがとうございます!

Add Comment