Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Mar 2018 at 11:34

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
English

Yanolja started providing accommodation information and travel content in 2005 with approximately $42k (USD). For the last 10 years, the company has recorded an annual growth rate of 150% without any foreign investments. Its services include Yanolja Accommodation, Yanolja Dangil (same day bookings), and Yanolja Pension.

Japanese

Yanoljaは宿泊施設の詳細とおよそ42000米ドルの2005年の旅行の内容を公開し始めました。この10年間、その会社は外国投資を除いた年間成長率が150%を記録しました。そのサービスにはYanolja Accommodation、Yanolja Dangil(当日予約可)、Yanolja Pensionがあります。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★ 09 Mar 2018 at 16:04

original
Yanoljaは宿泊施設の詳細とおよそ42000米ドルの2005年の旅行の内容を公開し始めました。この10年間、その会社外国投資を除いた年間成長率150%を記録しました。そのサービスにはYanolja Accommodation、Yanolja Dangil(当日予約)、Yanolja Pensionがあります。

corrected
Yanoljaは宿泊施設と旅行情報を2005年に約42000米ドルの資金で公開し始めました。この10年間、その会社外国投資を除いた年間成長率150%を記録しました。そのサービスにはYanolja Accommodation、Yanolja Dangil(当日予約)、Yanolja Pensionがあります。

maruko- maruko- 10 Mar 2018 at 23:19

細かく見てくださり、ありがとうございました。勉強になります。

Add Comment