Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Mar 2018 at 17:56

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お返事をありがとうございます。
カナダにおけるレンズ修理の状況が理解できました。
とても高額なので驚きました!
商品の状態は非常に良く、間違いなくMINTコンディションだと思っております。
商品が壊れている等でしたらもちろん速やかに返品及び返金をさせていただくのですが、
今回は商品が壊れているわけではないので、わたくし共ができることは調整のための費用を一部返金させてもらうことになります。
どのようなご対応をお望みでしょうか?

English

Thank you for your reply.
I understand the status of the lenses repair in Canada.
I am shocked to see how expensive it is!
The product condition is extremely well, so I believe it was in MINT condition for sure.
If the product was broken or something, I would have immediately return and repay, but since the item is not broken this time, what we can do for you to issue you a partial refund for the adjustment.
What kind of support are you expecting from us?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様からのクレーム対応文ですので、できる限り丁寧な言い方でお願いいたします。