Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Spanish / 0 Reviews / 28 Feb 2018 at 02:18
価格が折り合うのであれば全国展開したい。
最初は▲と△を広めたいです。
日本では⭐︎の同じブランドを、沢山の会社が
同じモールで販売しているので価格競争になっている。
私は競合して価格を下げたくないので販売権を持ちたいと思いました。
■業界では◯というブランドが低価格で人気です。
BtoBの場合は現在の仕入れ価格がネックになります。
BtoB用の価格設定は可能でしょうか。
コストが安くなるならば、御社の原材料を使ってオリジナル商品を考えています。
最初は小さな取引からになると思います。
I would like to expand to the whole country if the prices are compatible.
First, I would like to spread ▲ and △.
There are a lot of companies selling the same brand ⭐︎at the same malls in Japan, so the prices are very competitive.
As I do not want to enter the conflict and lower the prices, I would like to obtain the sales rights.
In this business, the brand ◯ has low prices, so it is the most popular.
In the case of BtoB, the current purchase prices are a bottleneck.
Is it possible to settle the prices for BtoB?
If the costs are cut, I am thinking of an original product made of raw materials from your company.
I think a small transaction will be necessary at first.