Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Feb 2018 at 17:35

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

発注した合計金額を変更しないので、発注した商品の明細を変更させて頂きませんか。
現在、売り上げが落ちて、商品代金を支払う資金繰りが、悪くなっているからです。
支払いを4回に分けた発注書に修正してもよろしいでしょうか。
納品数が多く発注金額が多いので、すべての商品を一回で支払う事が難しいです。
現在 生産完了して出荷できる商品はありませんか。出荷できる商品は、今ならすぐ支払いができるそうです。
前回も発注内容を変更したので、今回もお願いできませんか。

English

As I will keep the total ordered amount without a change, is there any way I could change the details of the ordered item?
Currently, the sale is declining and financing for paying for the merchandise has been difficult.
May I modify the purchase order by splitting the payment in 4 times?
It is difficult for us to pay for the entire items at once since the delivered item quantity is too many with higher ordered amount.
Currently, are there any items which production is complete and ready for shipping? Items that can be shipped immediately can be paid right away.
As this request was made last time, could you please arrange it for us this time, too?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.