Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 09 Feb 2018 at 10:18
I can re-enter the order, but we just want to make sure you are going to stay with the order and not cancel it again
When I orders, can I ship it?
Jordan's in the hospital, right?
I let Jordan know you still want the chin pad, so that will be a couple of days, and I am waiting on the pole ends that are being anodized right now
I'm worried about Jordan
It does not cancel it
Is it better to order again?
Jordan is recovering well, he had already made the design for the chin pad you originally ordered. He has it printed, and just needs to add it on a chin pad
I was relieved to have recovered.
Do not re-order
The first order, please
Is it good?
Okay, what are you not wanting from the order. Because I am very confused
私は再び注文を入力することは可能ですが、お客様がこの注文をそのままにしておいて、再びキャンセルしないということを確実にしたいだけなのです。
注文すれば、出荷は可能ですか?
ヨルダンさんは入院しているんですよね?
私はヨルダンさんにあなたが依然、顎パッドを必要としている、と知らせました。2~3日の間、ポールエンドが陽極酸化加工されるのを待っているところです。
私はヨルダンさんのことが心配です。
キャンセルはしません。
もういちど注文したほうがいいですか?
ヨルダンさんは体調が回復し、あなたが最初に注文した顎パッドを既に作製していました。あとは、彼が印刷を行い、顎パッドに追加するだけ、となっています。
私は回復したと聞いて安心しました。
再注文はしないでください。
最初の注文を生かしたままにしてください。
それでよろしいでしょうか?
よろしいでしょう。注文の中で不要なものはどれですか?私はとても混乱していますので教えてください。
Reviews ( 1 )
original
私は再び注文を入力することは可能ですが、お客様がこの注文をそのままにしておいて、再びキャンセルしないということを確実にしたいだけなのです。
注文すれば、出荷は可能ですか?
ヨルダンさんは入院しているんですよね?
私はヨルダンさんにあなたが依然、顎パッドを必要としている、と知らせました。2~3日の間、ポールエンドが陽極酸化加工されるのを待っているところです。
私はヨルダンさんのことが心配です。
キャンセルはしません。
もういちど注文したほうがいいですか?
ヨルダンさんは体調が回復し、あなたが最初に注文した顎パッドを既に作製していました。あとは、彼が印刷を行い、顎パッドに追加するだけ、となっています。
私は回復したと聞いて安心しました。
再注文はしないでください。
最初の注文を生かしたままにしてください。
それでよろしいでしょうか?
よろしいでしょう。注文の中で不要なものはどれですか?私はとても混乱していますので教えてください。
corrected
私は再び注文を入力することは可能ですが、お客様がこの注文をそのままにしておいて、再びキャンセルしないと確認したいのです。
注文すれば、出荷は可能ですか?
ヨルダンさんは入院しているんですよね?
私はヨルダンさんにあなたが依然、顎パッドを必要としている、と知らせました、数日中にはできると思います。私は今ポールエンドが陽極酸化加工されるのを待っているところです。
私はヨルダンさんのことが心配です。
キャンセルはしません。
もういちど注文したほうがいいですか?
ヨルダンさんは体調が回復し、あなたが最初に注文した顎パッドを既に作製していました。あとは、彼が印刷を行い、顎パッドに追加するだけ、となっています。
私は回復したと聞いて安心しました。
再注文はしないでください。
最初の注文を生かしたままにしてください。
それでよろしいでしょうか?
ええと、何を注文したいのですか?私はとても混乱していますので教えてください。