Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2018 at 17:29
大阪出張で、帰ってくるのが2週間後になるので、発注の修正をする事ができません。
僕が発注の修正をすれば、明日以降にご連絡ができます。
彼らが発注した品番は、すでに他のお客さんも発注しています。申し訳ないですが、今後は、大きいサイズまで入れるので
このオーダーだけサイズの変更なしでお願い致します。いくつかの発注をあなたの方で纏めて、メーカーに転送しています。
前回、彼の発注ではいくつか大きいサイズが入っていませんでしたけど、問題なく商品が納品されています。
I cannot correct ordering as I have to go on a business trip to Osaka and will come back after 2 weeks.
If I correct ordering, I can let you know after tomorrow.
The product numbers they ordered have bee ordered by other customers too. I am sorry but in the future, big size can be hold, so I want you only this order without size change. Some orders are collected to you and transferred to the maker.
Last time, although there was no big size for my order, products are delivered without problem.