Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jan 2018 at 14:18

ykimi777
ykimi777 50 外資系企業にて翻訳経験があります。IT系(特にサイバーセキュリティ分野)の...
Japanese

姫路レザーでは、業界40年のベテランが直接選別をして、質の良い原皮を仕入れています。

また、鞣しの方法も特殊で、クロム鞣しとタンニン鞣しの良いところを合わせた脱クロム製法と呼ばれる特殊な鞣しを行っています。これは、クロム鞣しで浸透したクロムから、わざわざほとんどのクロムを抜き取ってから、タンニン鞣しを行うという手間の掛かる手法になります。

これによりヌメ革の特性とクロム革の軽くて丈夫を兼ね備えたアルコタンニンレザーとなります。

English

In Himeji Leather, veterans with 40 years experience in the industry directly sort out and purchase good quality raw leather.

Also, the tanning method is special, we are doing a special tanning called chrome removal method combining the good features of chrome tanning and tannin tanning. This is a burdensome method of extracting most of the chrome from chrome infiltrated with chrome tanning and then tannin tanning.

This is Arumann leather, which has the characteristics of Nume leather and chrome leather with light and durability.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.