Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jan 2018 at 11:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

商品を受け取りましたが、残念なことにシャッタ―チャージレバーが壊れています。
こちらから送る際に動作確認した際には問題がなかった部分です。
何か心当たりはございますか?
動画を添付しますので確認してください。

早速の返送感謝いたします。
遅くなりましたが、先に返送にかかった送料をPaypalより返金いたしました。
ご確認のほどよろしくお願いいたします。
商品がこちらに届きましたら、品代を返金いたします。

この場合全額返金はできません。修理代として100USDいただくことをご了承願います


English

Although I received the product, unfortunately, its shutter charge lever was out of work.
When sent from here, and checked its operation, there had been no problem in the part.
Do you have any idea of causing about it?
Please check the attacked DVD sent.

I thank you very much for your early reply.
I am sorry for this delay but I refunded the cost needed for returning via PayPal.
Please check it.
When the product comes, I will issue a refund of the product.

In this case, I cannot refund all its amount. Please understand that repair took 100 USD and it will be reduced.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.