Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Dec 2017 at 21:26
彼らのサイトで靴を販売しています。
しかし、本当は、靴を販売したくないそうです。なぜなら、彼らの問屋の条件が、財布と靴を購入する必要だったからです。靴だけを購入すると言う条件ならば、あまり興味がないそうです。今回の発注は、問題なくメーカーに転送されていますか。オーダーが遅くなったですが、今年の価格で発注して頂けませんでしょうか。通常 商品を発注したら何カ月ぐらいで
生産できるものですか。今回は、ストックの状況を確認すると言う事でしょうか。
I sell shoes through their web site, but, in fact they don't want to sell them because the condition from their middlemen require for them to purchase not only shoes but also wallets. And the middlemen don't want to distribute only shoes. Do our orders this time have already send to the makers without any problem ? or Do they delayed ? And could you purchese them at this year's prices ? How many months I have to wait for the product to be shipped ?
This time, you means I should check the stocks we have?