Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Dec 2017 at 19:19

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

Tomさんのご質問に基づき、私が、2017年にIBMのためにどんな貢献をし、そして、2018年にIBMのために何をするかについて、ご説明します。

最初に、2017年に私がIBMのために実行した貢献についてです。
(1)先ず第1に、IBM/TMSの安定的な運用と拡大です。
・NEC-HやNEC-Fの実務担当者に働きかけ、IBM/TMSの安定的な運用を推進した。
・一方、SAPは、今だに、NECに対して破格の値段を提示して、IBMからの移行を働きかけています。




English

Let me explain how contributed to IBM in 2017 and what to do for IBM in 2018 based upon your question.

First, my contribution I performed for IBM in 2017.
(1) First and foremost, the stable delivery and expansion of IBM/TMS.
- By exerting influence on the actual persons in charge at NEC-H and NEC-F, I have promoted a stable delivery of IBM/TMS.
- As for SAP, on the other hand, I am proposing an exceptional price to NEC and influencing it to transition from IBM.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 会議において、話す内容です。
簡単な英語で、お願いします。