Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2017 at 19:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

度々ご連絡させていただきます。
弊社への返金の件について、進捗状況はどうなっていますか?
今週中に返金手続きを約束してくださいませんか?
再度申し上げますが、弊社の決算処理ができません。

返金は振込でも小切手でも結構です。
もし小切手の場合は私の個人名”○○○○”のみ記載してください。
会社名での海外受取口座を持っていませんので会社名の記載した
小切手は換金できません。

私は早くこの問題を解決したいです。
経理担当の方へ確認して下さい。

振込なら振込日を、小切手なら追跡番号を教えてください。





English

Thank you for letting me contact you repeatedly.
Regarding refund to our company, how is it progressing?
Would you promise to arrange for refund within this week?
I say again that we cannot process the settlement.

You can refund either by transferring money or check.
In case of check, please list only my name "xx".
As I do not have the account to accept money from foreign country by the name of the company, I cannot cash the check.

I would like to solve this problem soon.
Would you check it to the person in charge of accounting?

Please let me know day of transferring money in case of transferring and tracking number in case of check.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.