Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Dec 2017 at 19:30
度々ご連絡させていただきます。
弊社への返金の件について、進捗状況はどうなっていますか?
今週中に返金手続きを約束してくださいませんか?
再度申し上げますが、弊社の決算処理ができません。
返金は振込でも小切手でも結構です。
もし小切手の場合は私の個人名”○○○○”のみ記載してください。
会社名での海外受取口座を持っていませんので会社名の記載した
小切手は換金できません。
私は早くこの問題を解決したいです。
経理担当の方へ確認して下さい。
振込なら振込日を、小切手なら追跡番号を教えてください。
I'm emailing you again.
Can you please tell me about how you are working on a refund to us?
I would appreciate it if you could finish it within this week.
I have to tell you again that we can not settle the year-end account.
You can give us a refund either by money transfer or by issuing a check.
If you issue a check, please make sure to indicate only my name ”○○○○”.
Since our company does not have an overseas beneficiary account, a check with the company's name on it can not be exchanged.
I would like to settle this problem as quickly as possible.
Please confirm with the person in charge of account.
Please let me know either transfer date or a check number.