Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Nov 2017 at 05:58

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

我々が〇〇を設計するのにあたって、重要なことは3つあります。1つはエレメントで、どういったエレメントにするか、どんな濾材を使用するか等を考えます。もう1つはハウジングの構造、形や内部構造を考えます。3つ目はエレメントの組合せ方です。A、B、Cの条件を満足するには、この3つのファクターを考慮した、トータルエンジニアリングが必要になります。
各箇所の圧損のバランスが非常に重要になります。仕様が決まれば、細かく計算します。
このスライドは、〇〇について弊社の販売実績を示しています。

English

There are three important things in our designing ○○. One is the elements; we think about what kind of elements and the filter medium to use. Another, we think about the structure of the housing, the form and the internal structure. The third is the combination way of the elements. The total engineering with the consideration of these three factor is necessary to satisfy the conditions A, B and C.
The balance of the pressure loss of each point becomes very important. When the specifications are decided, we calculate the details.
This slide shows our sale results as to ○○.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.