Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Nov 2017 at 09:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

29日の予定ですが、15:00から台北で別件の打合せがありますので、A社との打合せが終わったら台北に向かいます。30日13:20松山空港発の飛行機で帰国しますので、30日AMに1社訪問できます。

お見積ですが、提出済みと勘違いしておりました。申し訳ございません。
inlet側とoutlet側両方にAを付けたタイプと、outlet側のみに付けたタイプの2種類でお見積を作成致しました。outlet側のみの場合は、inlet側の形状を指示下さい。また、相手側のAは含まれておりません。

English

As for 29th schedule, as there is another meeting from 15:00 in Taipei, I will go to Taipei after a meeting with A company. I will leave at 13:20 on 30 from Taipei airport and so I will visit 1 company in the morning on 30th.

As for estimate, I am sorry I mistook as I had given it to you.
I have made 2 kinds of estimates of both inlet side and outlet side with A, and a type of with only outlet side. For the outlet side only, please tell me inlet size frame. Also, the other side of A is not included.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.