Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Nov 2017 at 09:38
29日の予定ですが、15:00から台北で別件の打合せがありますので、A社との打合せが終わったら台北に向かいます。30日13:20松山空港発の飛行機で帰国しますので、30日AMに1社訪問できます。
お見積ですが、提出済みと勘違いしておりました。申し訳ございません。
inlet側とoutlet側両方にAを付けたタイプと、outlet側のみに付けたタイプの2種類でお見積を作成致しました。outlet側のみの場合は、inlet側の形状を指示下さい。また、相手側のAは含まれておりません。
About the schedule on 29th, as I have an other meeting from 15:00 at Taipei, I will head to Taipei after the meeting with the company A. I'll fly back to Japan with a flight at 13:20 on 30th from Zonshan airport, so I can visit one more company in the morning on 30th.
I thought we've already submitted you an estimates, I apologize for it.
I made two types estimates. One has A at both inlet side & the outlet side, the other with A at only outlet side. If you need the one only with the outlet side, please instruct me the shape of the inlet side. Also it doesn't include A of the other company.