Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 10 Nov 2017 at 22:12

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English


In regards to this, I would like to inform you that you can submit the documents in UK which are issued in Japan. Therefore I would request you to need not worry regarding this certain matter.

Moreover, the letter of Authorisation is nothing but it is an Registration of the corporation which certainly proofs that you have been registered for the particular company.

I appreciate you for providing your Required Documents to validate your account ver quickly. I hope these documents now suffice to validate your account.

I would like request you to kindly write directly to our Seller Verification team in this regard.
Writing directly to this team will expedite the process of reinstating your account.


Japanese

この件につきましては、日本で発行された文書を英国で提出することができる、とお伝えしたく存じます。従いまして、この問題に関しましては、どうかご心配なさらないでくださいませ。

さらに、認可書は、あなたが特定の会社に属していることを確かに証明する会社の登録書であればそれで結構です。

あなたのアカウントを検証するために必要な書類を早急にお送り頂来ましてありがとうございます。これらの書類があなたのアカウントを確認するのに十分であることを願っております。

この件につきまして、当社のセラー検証チームに直接メールや手紙などで連絡して頂ければ幸いです。
この検証チームに直接、一筆したためて頂くことで、アカウントを再設定するプロセスの迅速化が可能になります。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 13 Nov 2017 at 21:15

original
この件につきましては、日本で発行された文書を英国で提出することができる、とお伝えしたく存じます。従いまして、この問題に関しましては、どうかご心配なさらないでくださいませ。

さらに、認可書は、あなたが特定の会社に属していることを確かに証明する会社の登録書であればそれで結構です。

あなたのアカウントを検証するために必要な書類を早急にお送り頂来ましてありがとうございます。これらの書類があなたのアカウントを確認するのに十分であることを願っております。

この件につきまして、当社のセラー検証チームに直接メールや手紙などで連絡して頂ければ幸いです。
この検証チームに直接、一筆したためて頂くことで、アカウントを再設定するプロセスの迅化が可能になります。

corrected
この件につきましては、日本で発行された文書を英国で提出することができる、とお伝えしたく存じます。従いまして、この問題に関しましては、どうかご心配なさらないでくださいませ。

さらに、認可書は、あなたが特定の会社に属していることを確かに証明する会社の登録書であればそれで結構です。

あなたのアカウントを検証するために必要な書類を早急にお送り頂来ましてありがとうございます。これらの書類があなたのアカウントを確認するのに十分であることを願っております。

この件につきまして、当社のセラー検証チームに直接メールや手紙などで連絡して頂ければ幸いです。
この検証チームに直接、一筆したためて頂くことで、アカウントを再設定するプロセスめられます。

うまく訳されています

Add Comment
Additional info: イギリスのAmazonで出品者アカウント登録を申請しました。
そこで「許可書」をアップロードするように要求されましたが、
「私は英国人ではない。日本に住んでいる日本人です。従って日本で取得できる証明書の類しか提出できない。貴方は具体的にどのような書類を提出しろと言っているのですか?具体的に教えて下さい。困惑しています。」と返事をしました。

今回はそれに対するアマゾンの返答の翻訳依頼です。
何かを提出しろ。と言っているのか、それともその必要がない代わりに何かのアクションを起こせ。と言っているのか分かりません。