Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Oct 2017 at 23:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

日本の関市は、ドイツのゾーリンゲン、イギリスのシェフィールドとともに「刃物の3S」として世界に知られています。
日本国内における関市製造の包丁のシェアは50%以上です。
関市で作られる包丁は、日本刀の製法を基本に作られています。
硬い素材と柔らかい素材を重ね合わせて作る事で、「よく切れる」「錆びにくい」「曲がらない」「研ぎやすい」という独自の特徴を持った素晴らしい包丁になっています。

English

Seki City in Japan is well know worldwide as "3S of edged tool" together with Solingen in Germany and Sheffield in England.
The share of kitchen knives made in Seki City in Japan domestic is more than 50%.
The kitchen knives made in Seki City are based on the process of manufacture of Japanese sword.
By combining a hard material and a soft material each other, the kitchen knives are excellent and unique so that they are "well cut", "hard to rust", "not bent" and "easy to be sharpened".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ネットショップに掲載する文章です。
皆様の多大な経験で、より良い文にアレンジして頂けると嬉しいです。
よろしくお願い致します。