Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Oct 2017 at 16:35

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

ご心配おかけして申し訳ございません。
カナダあて郵便物がカナダポストにおいて郵便職員のストライキの影響が考えられます。
現在ストライキは解除されてますが、ストライキ中に停滞した郵便物を優先して処理するため、当分の間、お届けまでに数日多くかかる見込みですので、ご理解いただきますようお願いいたします。とのことです。
この他に個人で調査請求しますので今しばらくお待ちいただけますでしょうか?
調査の回答がきたら改めてご連絡します。
本当に申し訳ございません。

English

I am really sorry for having caused you worried.
The postal staff members' strike at Canada Post Office in Canada could be the reason for the delay of the delivery of the mail to Canada.
Currently the strike has been canceled, but they told me that it would take a few days longer to deliver mails for the time being because they will process the mail stagnated during the strike first.
Apart from that, I will personally ask them to investigate the status of the mail. So please wait for a while.
Once I receive their report of the investigation, I will let you know.
I am really sorry for the inconvenience.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.