Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 11 Oct 2017 at 20:37

English

I appreciate your continued interest in choosing Skylink for the fulfillment of your orders. It is my pleasure to help you reach more of your customers and retain more profit. Considering our cost per unit our profit margins are razor thin while being priced at $24.99. I am able to offer discounts that reflect the amount saved on shipping or up to 20% off the total item price. For this offer I can discount your purchase of XXX to the price of $18.75 per unit for 100 units (25% off). If you have any questions or requests reach out to me for assistance.

Japanese

お客様のご注文を満たすため、スカイリンクをご利用いただき、ありがとうございます。お客様が、より多くのお客様に接触でき、より多くの利益を獲得できるようサポートでき幸いです。24.99ドルの価格になりますと、単位当りのコストを考慮すると、 当社の利益率は、かなり薄くなります。船積みで抑えられた金額の反映もしくは 総商品価格から最大20%の割引をご提案できます。XXXのご購入ニ際して、100ユニットの場合、1ユニットあたり18.75ドルの価格に割り引かせていただきます(25%オフ)。ご質問やご要望がありましたら、私までご連絡ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 18 Oct 2017 at 19:51

original
お客様のご注文を満たすため、スカイリンクをご利用いただき、ありがとうございます。お客様が、より多くのお客様に接触でき、より多くの利益を獲得できるようサポートでき幸いです。24.99ドルの価格になりますと、単位当りのコストを考慮すると、 当社の利益率は、かなり薄くなります。船積みで抑えられた金額の反映もしくは 総商品価格から最大20%の割引をご提案できます。XXXのご購入際して、100ユニットの場合、1ユニットあたり18.75ドルの価格に割り引かせていただきます(25%オフ)。ご質問やご要望がありましたら、私までご連絡ください。

corrected
お客様のご注文を満たすため、スカイリンクをご利用いただき、ありがとうございます。お客様が、より多くのお客様に接触でき、より多くの利益を獲得できるようサポートでき幸いです。24.99ドルの価格の場合、単位当りのコストを考慮すると、 当社の利益率は、かなり薄くなります。船積みで抑えられた金額の反映もしくは 総商品価格から最大20%の割引をご提案できます。XXXのご購入際して、100ユニットの場合、1ユニットあたり18.75ドルの価格に割り引かせていただきます(25%オフ)。ご質問やご要望がありましたら、私までご連絡ください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

ttatsumi ttatsumi 18 Oct 2017 at 20:03

レビューありがとうございました。

Add Comment