Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 10:28

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
English

CHAPTER 36-3
Employees have other tasks than being available to you when you are finally ready to give them some of your time.

Commitment
Making an appointment is making a commitment. Live up to your commitments. Show each employee the value of living up to personal commitments.

Professionalism
By being on time, starting and stopping meetings at agreed ¬upon times, you will deal with things in a more timely and professional manner. Things won't get bogged down with unnecessary delays because meetings are always running late or being put off because you can't honor the time of employees.

Effectiveness
When you schedule adequate time with a designated end, time will be used more effectively.

Japanese

第36章-3
あなたがようやく社員のために時間を割けるようになった頃には社員にはあなたのために時間を割くよりも他に仕事があるのです。

誓い
約束をすることは誓いを立てることに等しい。誓いに沿うように行動しなさい。社員一人ひとりに、個人的な責務の価値を示しなさい。

プロ意識
時間に間に合うために、ミーティングの開始と終了は時間どおりにしなさい。物事をよりタイムリーに、プロのやり方で行いなさい。ミーティングがいつも予定より遅れたり延長したりして、物事が不必要な遅れによって行き詰らないようにしなさい。それは社員の時間を大事にしていないということです。

有効性
あなたがスケジュールを指定された時間にきちんと終われば、時間はさらに有効的に使えます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”