Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2017 at 16:24
Japanese
期日までに商品が見つかった場合は、日本に返送せず、もう一度おバイヤー様のもとへ届ける流れになるようなのですが、話を聞く限り見つかる可能性は低そうです。
また、日本の郵便局からマドリッドの交換局に送った再配達依頼のメールは規則により見せていただくことができませんでした。そちらをスキャンしてあなたにメールしたかったのですが、ご希望に答えられず申し訳ありません。私ができることは全てやりました。一刻も早い解決を願っています。
English
By then, if the product is found, do not return it to Japan but delivered to the purchase, however, as long as I hear it would be difficult to find it.
Also, I could not see the application for deliver it again mail sent to Madrid exchange agent from Japan. Although I wanted to scan it and send it to you but I could not do it, I am sorry. I have done what I could. I wish the earliest resolution.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
私からバイヤーさんに送った荷物が自宅不在により一旦国際郵便局の交換局にもどり、後日お客様から再配達の依頼をかけたそうなのですが品物が行方不明になってしまいました。
バイヤー様からの依頼で日本からも圧力をかけてほしいということだったので、こちらからも調査をするよう促したのですが、あちらの郵便局がまともに取り合ってくれず。調査期限を迎えようとしています。そういった内容の進捗のメールです。
バイヤー様からの依頼で日本からも圧力をかけてほしいということだったので、こちらからも調査をするよう促したのですが、あちらの郵便局がまともに取り合ってくれず。調査期限を迎えようとしています。そういった内容の進捗のメールです。