Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2017 at 12:49
Japanese
A社から誤って25Kg丸々送られてきたため、再度5Kgで送付するようにA社へ依頼しております。遅れ遅れになっており、申し訳ございません。
次回のテストスケジュールについては、弊社の洗浄設備の定修の関係でBの洗浄が遅れております。誠に申し訳ございませんが、次回については現状11月6日の週が最短になります。
次回と3回の試作については、必ずそのように手配します。初回の試作については、打合せで決めた事項が反映できておらず、誠に申し訳ございませんでした。
English
As A company shipped whole 25kg by mistake, I asked A company to ship 5kg again. I am sorry for these delays.
As for this time's test schedule, our regular amendment of washing facility causes B's washing delay. I am sorry but next time will be at the shortest, in the week of 6 November.
As for next and the other 3 sample makings, I assure to deal with it. As for the next sample making, as matters decided at the meeting was not executed. I am really sorry.