Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Sep 2017 at 09:43
Japanese
了解しました。
現時点で、ステークホルダー会議の日程、及び、組織変更の発表のタイミングが確定していないことについて、私は了解しました。
私は、今日、二人に対して、組織変更の具体的内容については話しません。ただ、二人に対して、Tomさんから
メールがあるということだけをお伝えします。Tomさんが、ステークホルダー会議の前に二人にコンタクトを取りたがっている
ことが伝わることが重要だと、私は考えます。
English
I understand.
I understand that at this moment, the stake holder meeting schedule and changing organization release timing has not been confirmed.
I will not tell the content of the organization changing to the two persons today. However, I will tell the two that there was a mail from Tom. I think it important for them to understand that Tom would like to contact with the two before the stake holding meeting.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
簡潔に、訳してください。