Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2017 at 17:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


養育費は少ない方がいいです。娘の為にお金を使うのはいいのですが、法律で定められるとプレッシャーがあります。
養育費で足りない分は直接支払うようにしたいです。

1.裁判に発展した場合、面会の頻度が養育費、親権の取り合いに関わりがあるかどうか。3年以上一緒に住んだ等
2.親権をすべて渡した場合の弊害。 
3.調停裁判で決まるまで面会の頻度は妻の要求に合わせなくてはいけないのでしょうか?
4.あとでトラブルになりやすい事例で決めておいた方がいいことは何でしょうか?
(私)相手が再婚した場合等

English

It is good if the fee of raising the child is small. It is good to spend money for my daughter, but I feel pressure if it is decided by law.
For the amount that is not enough for the fee of raising the child, I will pay by myself.

1. If it is progressed to lawsuit, if frequency of meeting the child is related to the fee of raising the child and taking parental right. Living together for more than 3 years and others.
2. Trouble caused if the parent right is transferred by 100 percent.
3. Do I have to match the frequency of meeting the child to the request of wife until it is decided by arbitral lawsuit?
4. What should I decide in case where the trouble is likely to occur?
(I) or former spouse remarry

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.