Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 09 Sep 2017 at 11:35

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Please provide the following documents and confirm there is a valid credit card on file:

--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.

You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.

Japanese

以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。

- 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書
- 営業許可証(該当する場合)
- もし有効な出品がある場合、過去90日以内に発行された仕入先からの請求書、領収書、契約書または配送指示書のコピー 

これらのファイルを .pdf、.png、または .gifのファイル形式で送付することができます。これらの文章は価格が設定され、変更されていないことが必要です。価格情報については削除できますが、残りの部分を目視確認できることが必要です。これらのドキュメントを seller-performance@amazon .com あてにお送り下さい。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 11 Sep 2017 at 15:34

original
以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。

- 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書
- 営業許可証(該当する場合)
- もし有効な出品がある場合、過去90日以内に発行された仕入先からの請求書、領収書、契約書または配送指示書のコピー 

これらのファイルを .pdf、.png、または .gifのファイル形式で送付することができます。これらの文章は価格が設定され、変更されていないことが必要です。価格情報については削除できますが、残りの部分を目視確認できることが必要です。これらのドキュメントを seller-performance@amazon .com あてにお送り下さい。

corrected
以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。

- 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書
- 営業許可証(該当する場合)
- もし有効な出品がある場合、過去90日以内に発行された仕入先からの請求書、領収書、契約書または配送指示書のコピー 

これらのファイルを .pdf、.png、または .gifのファイル形式で送付することができます。これらの文章は価格が明記され、変更されていないことが必要です。価格情報については削除できますが、残りの部分を目視確認できることが必要です。これらのドキュメントを seller-performance@amazon .com あてにお送り下さい。

良い訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 提出に必要な書類の特定をしたいです。