Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Feb 2012 at 09:45

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Japanese Startup Phroni Delivers a Smarter Smartphone Browsing Experience

I’m a big fan of research tools, but I rarely do any research on a mobile browser because the experience is just not a pleasant one. Simple tasks like word selection or copy/paste can be tedious on a mobile device. But Japanese startup Phroni aims to help solve this problem, by converting multi-step tasks [1] and cutting the process down into one.

Currently what Phroni does is to analyze the text in your browser and convert certain words phrases into Wikipedia links, which you can use to explore more information. After that, you can further explore via the toolbar across services like Twitter, Google Images, or YouTube.

Japanese

日本のスタートアップ企業Phroni、よりスマートなスマートフォンの閲覧体験を提供

私はリサーチツールの大ファンだが、モバイルブラウザ上ではなかなかリサーチを行うことはない。なぜなら、リサーチ体験は心地よいものではないからだ。シンプルな作業、例えば文字の選択や
コピー・ペーストなどでさえ、モバイル機器上で行うのは面倒なものである。しかし日本のスタートアップ企業Phroniは、マルチステップの作業[1]を転換し作業を1つにしてしまうことで、この問題を解決したいと考えているのだ。

現在Phroniを利用すると、あなたのブラウザのテキストが分析され、いくつかの言葉やフレーズをWikipediaリンクへと転換させ、あなたはそれを用いることでさらに多くの情報を見ることができる。その後、Twitter、Google画像、もしくはYouTubeなどのサービスのツールバーを通してさらに多くの情報を確認することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.