Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Aug 2017 at 21:37
High-quality (Western) biomedical care is available free of charge. Emergency services and in-patient care for surgical conditions are provided at Lord Liverpool Hospital in Alofi. Patients requiring specialist care are sent by air to nearby countries. Outpatient care is available at several clinics, including a mobile one that regularly visits each village. Public health surveillance and the prevention of disease are a key aspect of health service delivery. This is accomplished through sanitary disposal of wastes, provision of potable water, rodent and mosquito control, and well-baby clinics and childhood vaccination programs.
高度な(西洋の)医療が無償で利用できる。救急サービスと外科的な状態における入院加療はアロフィのLord Liverpool病院で提供されている。専門家の治療を必要とする患者は近隣諸国へ飛行機で送られる。各村への訪問を含む外来治療は複数の診療所で提供されている。公衆衛生監視と疾患予防は医療サービスの重要な側面である。これはごみの衛生的な処理、飲用に適した水の供給、げっ歯類と蚊などの管理、そして育児相談と児童期のワクチン接種プログラムを通じて成し遂げられる。
Reviews ( 1 )
original
高度な(西洋の)医療が無償で利用できる。救急サービスと外科的な状態における入院加療はアロフィのLord Liverpool病院で提供されている。専門家の治療を必要とする患者は近隣諸国へ飛行機で送られる。各村への訪問を含む外来治療は複数の診療所で提供されている。公衆衛生監視と疾患予防は医療サービスの重要な側面である。これはごみの衛生的な処理、飲用に適した水の供給、げっ歯類と蚊などの管理、そして育児相談と児童期のワクチン接種プログラムを通じて成し遂げられる。
corrected
高度な(西洋式)医療が無償で利用できるます。救急サービスと外科的な状態における入院加療はアロフィのLord Liverpool病院で提供されている。専門家の治療を必要とする患者は近隣諸国へ飛行機で送られる。各村への訪問を含む外来治療は複数の診療所で提供されている。公衆衛生監視と疾患予防は医療サービスの重要な側面である。これはごみの衛生的な処理、飲用に適した水の供給、げっ歯類と蚊などの管理、そして育児相談と児童期のワクチン接種プログラムを通じて成し遂げられる。
これは患者向けの案内文です。"ですます調"で訳す方が自然です(最初の一文語尾だけ直しました)。
レビューありがとうございます。より自然に訳せるよう、心掛けて参ります。