Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2017 at 19:16

English

Shane Lapsys, a senior product managerat Fab, knows making customers smile
extends beyond great products and a slickwebsite: “As an online retailer, optimizing
our customers’ experience on our site is absolutely key to executing our business
objectives. Our goal is to operate a data driven product and UX strategy where
customer usage and conversion statistics form a cornerstone of our development
process.” Shane and his team strive to offer site visitors a hassle-free shopping experience at every step along the customer funnel. Using Optimizely, Shane decided to
perform a test to gain insight on improving the usability and efficiency of Fab’s online
catalog.

Japanese

Fabの上級製品開発管理者であるShane Lapsysは顧客を笑顔にすることが卓越した製品で洗練されたウェブサイトをさらに拡張することを知っています。
「オンライン販売店と同様に、顧客が我々のサイトで経験の最適化を行う事が我々のビジネスの目的達成への絶対的な鍵となるのです。我々の目的はデータ駆動型の製品かつ、顧客の習慣と開発過程の基礎の統計フォームの様式を変更するUX戦略を操作することです。」Shaneと彼のチームは全ての購入手続きで、サイト来訪者の手を煩わすことのないショッピング経験を提供しようと努力しています。
Optimizelyを使って、ShaneはユーザビリティとFabのオンラインカタログの効率を改善するための見識を深めるためにテストを実行することを決めました。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 06 Sep 2017 at 11:29

original
Fabの上級製品開発管理者であるShane Lapsysは顧客を笑顔にすることが卓越した製品で洗練されたウェブサイトをさらに拡張することを知っています。
「オンライン販売店と同様に、顧客が我々のサイトで経験の最適化を行う事が我々のビジネスの目的達成への絶対的な鍵となるのです。我々の目的はデータ駆動型の製品かつ、顧客の習慣と開発過程の基礎の統計フォームの様式を変更するUX戦略を操作することです。」Shaneと彼のチームは全ての購入手続きで、サイト来訪者の手を煩わすことのないショッピング経験を提供しようと努力しています。
Optimizelyを使って、ShaneはユーザビリティとFabのオンラインカタログの効率を改善するための見識を深めるためにテストを実行することを決めました。

corrected
Fabの上級製品開発管理者であるShane Lapsysは顧客を笑顔にすることが卓越した製品で洗練されたウェブサイトをさらに拡張することを知っています。
「オンライン販売店と同様に、顧客が我々のサイトで経験の最適化を行う事が我々のビジネスの目的達成への絶対的な鍵となるのです。我々の目的はデータ駆動型の製品かつ、顧客の習慣と開発過程の基礎の統計フォームの様式を変更するUX戦略を操作することです。」Shaneと彼のチームは全ての購入手続きで、サイト来訪者の手を煩わすことのないショッピング経験を提供しようと努力しています。
Optimizelyを使って、ShaneはユーザビリティとFabのオンラインカタログの効率を改善するための見識を深めるためにテストを実行することを決めました。

素晴らしいと思います。

Add Comment