Translator Reviews ( Spanish → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 03 Aug 2017 at 22:22

kasboy
kasboy 53 Japanese Mexican Male. Born in Mexico...
Spanish

Me puse en contacto con vosotros para que decir que no me merecía la pena hacer la devolución del pedido porque no iva a pagar el envío de vuelta y quequaún me quedaba con el producto a pesar de mi descontento ,aún así me habeis echo el reembolso de el pedido!!

Japanese

返品の輸送代を払いたくないので注文の返品をしても意味が無いのを知らせるために連絡しました。製品に対する苦情はありますがそのまま持ちます。それでも注文の払い戻しを行いましたよ!!

Reviews ( 1 )

cerise 59 フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。 東京で通算20年弱...
cerise rated this translation result as ★★★★ 03 Aug 2017 at 23:40

original
返品の輸送代を払いたくないので注文の返品をしても意味が無いのを知らせるために連絡しました。製品に対する苦情はありますがそのまま持。それでも注文の払い戻しを行いました!!

corrected
返品の輸送代を払いたくないので注文の返品をしても意味が無いのを知らせるために連絡しました。製品に対する苦情はありますがそのまま持っておくことにしていした。それでも代金が払い戻されていました!!

原文そのものが読みにくく間違いもあるのですがほぼ正しく翻訳されています。

Add Comment
Additional info: 商品が届くのが遅れたということで怒ってるようですが、機械翻訳ではいまいちわかりません。