Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Jul 2017 at 10:34

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

ラベルの商品名の記載は前回と同じにします
インボイスに可能な限り低い金額を記載して欲しいと君は言っているが、私は1ドルと記載する事も可能
しかし、前回も言ったが商品が紛失、破損した場合は郵便局から1$しか補償されない(私は郵便局の保険を利用するので、申告額しか君に補償できない)
商品が紛失する事は滅多にないがそのリスクを理解した上で申告額を決定して下さい
トラブルを避ける為にも、君が希望する申告額を具体的に教えて下さい(私は商品を2箱で発送する)

申し訳ないが私は商品の使い方を知らない

English

The description of the item name on the label will be the same as the last time.
Although you insist us to mention the lowest possible amount on the invoice, it would be insured for the value of $1 only in the case of damage (since I will be using the post office's insurance, I can only compensate the declared amount only).
Item gets rarely lost, but please decide the declaration amount by acknowledging the risk.]
For avoiding troubles, please advise the details of your preferred declaration amount (I will be shipping with two boxes).

I am sorry but I do not know the purpose of your use of the product.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。