Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / 0 Reviews / 28 Jul 2017 at 12:55

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
Japanese

1.日本は2020年の東京オリンピックを前に好景気だが、労働力が不足している。
大学生は3年生からリクルート活動を開始する。10年前は内定が出るのが非常に難しかったが、現在は売り手市場で、非常に就職しやすい。
2.労働力不足で、長時間労働になる傾向が高い。
しかし、昨年大手広告代理店の社員が長時間労働を苦に自殺をしたことをきっかけに、働き方改革を実行する企業が増加し、労働時間を短縮する動きが加速している。日本政府も働き方改革を推進している。
3.公務員や銀行員は人気がある。

English

1. Before Tokyo Olympics in Year 2020 in Japan, the economy is good, but there is insufficient labor.
Recruitment activity for undergraduates will start in their 3rd year. Though it is extremely difficult to be decided informally 10 years ago, it is very easy to get a job in the sellers' market currently.
2. Due to insufficient labor, there is a high trend of long working hours.
However, with the case of an employee committing suicide due to long working hours in a major advertisement company, there is an increased of companies where the working method is reformed, and actions to speed up the shortening of working hours. The Japanese goverment has also pushed forward the working reforms.
3. Civil servant jobs and bankers are very popular.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.