Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 28 Jun 2017 at 09:39

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
English

I apologize with you for my late reply, but I need to spoke with my chief related your communication.
So, the discrepancies from our/your stock is referred to these pieces that you used as samples?
So, can you confirm us that related our sales 2016, that you will never ask us for the payment of the Commissions 49 pieces?

Japanese

お返事が遅くなってしまい申し訳有りませんが、あなたとのやりとりについて上司に相談する必要が有りました。
当方とあなた様側での在庫の違いはサンプルとしてご使用になった分という事でよろしいでしょうか?
2016年の当方の売り上げに関して、49個の商品についてはコミッションの支払いを請求するご予定は無い事を確認して頂けますか?

Reviews ( 2 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 29 Jun 2017 at 11:24

素晴らしいと思います。

kimie kimie 29 Jun 2017 at 11:25

いつもありがとうございます。大変励みになります。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 04 Jul 2017 at 19:24

Good!

kimie kimie 05 Jul 2017 at 08:05

Thank you!

Add Comment