Translator Reviews ( French → Japanese )
Rating: 51 / 2 Reviews / 27 Jun 2017 at 11:16
Bonjour, je voudrais juste savoir si j'ai commandé une voiture telecomandée ou autre chose? pouvez vous me preciser que j'ai bien acheté pour 70 Euros un vehicule radio comandé qui n'est pas necore arrivé? merci d'avance pour votre reponse.
こんにちは、私は注文したラジオコントロール自動車がもしかしたら他の物を注文してしまったか知りたいだけなのです。私が70ユーロで買って、まだ届いていないラジオコントロール自動車を特定する事はできますか?ご返信よろしくお願いします。
Reviews ( 2 )
original
こんにちは、私は注文したラジオコントロール自動車がもしかしたら他の物を注文してしまったか知りたいだけなのです。私が70ユーロで買って、まだ届いていないラジオコントロール自動車を特定する事はできますか?ご返信よろしくお願いします。
corrected
こんにちは、私は注文したラジオコントロール自動車がもしかしたら他の物を注文してしまったか知りたいだけなのです。私が70ユーロで買った、まだ届いていないラジオコントロール自動車を特定する事はできますか?ご返信よろしくお願いします。
original
こんにちは、私は注文したラジオコントロール自動車がもしかしたら他の物を注文してしまったか知りたいだけなのです。私が70ユーロで買って、まだ届いていないラジオコントロール自動車を特定する事はできますか?ご返信よろしくお願いします。
corrected
こんにちは、注文したのがリモコンカーなのか他のものだったのかを知りたいだけなのですが、私が70ユーロで購入してまだ届いていな商品は確かにラジコンカーであったか確認して教えて頂けますか?ご返信よろしくお願いします。
preciserの目的語にあたるのがque以下の句なので「確かにラジコンカーを買ったという事を」明確にすることが出来るかどうかの質問です。
またリモコンとラジコンは日本語でも一応違う意味がありますので両方とも原語に近く訳して置くほうがいいでしょう。
le_cam様
レビューありがとうございました。