Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 16 Jun 2017 at 16:48
1. Infiniti:- -Please note Infiniti will get back regarding new order by evening.
-Also for the defects in 28006 & 280012, Exporter will get back on this with the conclusion by evening!
-Regarding the Skype Inspection with Infiniti, it will be held on 27 June 2017 at 12:00 P.M (Indian Timings)
2. Sonu Handicraft – Please note regarding offset on the goods, surely will get back to you by evening.
Also regarding new sample, we have instructed to exporter to make the sample as per instruction.
4. Indian Buying:- Exporter will send both the BL by today.
As soon as tracking details will be received from Exporter, will share it with you immediately.
1. インフィニティ:--インフィニティは夜までに新規注文を取り戻す事が有りますのでご注意ください。
-また、28006と280012の欠陥につきまして、輸出元は夜までに解決して戻します。
-インフィニティのSkype Inspetionに関しまして、2017年6月27日午後12時(インド時間)に開かれます。
2. Sonu 手芸品: 商品の相殺はもちろん夜までに貴社に戻されます。
また、新しいサンプルにつきましては、各支持に従ってサンプルを作るように輸出元に支持しました。
4. インドの購入:輸出元は今日までにBLを両方おっくります。
輸出元から追跡の詳細が来ればすぐ御連絡致します。
Reviews ( 1 )
original
1. インフィニティ:--インフィニティは夜までに新規注文を取り戻す事が有りますのでご注意ください。
-また、28006と280012の欠陥につきまして、輸出元は夜までに解決して戻します。
-インフィニティのSkype Inspetionに関しまして、2017年6月27日午後12時(インド時間)に開かれます。
2. Sonu 手芸品: 商品の相殺はもちろん夜までに貴社に戻されます。
また、新しいサンプルにつきましては、各支持に従ってサンプルを作るように輸出元に支持しました。
4. インドの購入:輸出元は今日までにBLを両方おっくります。
輸出元から追跡の詳細が来ればすぐ御連絡致します。
corrected
1. インフィニティ↵↵
- インフィニティが新規注文の件で夕方までにご連絡致しますのでご承知おきください。
- また、28006と280012の欠陥につきましても、輸出業者が夕方までに結論を出して再度ご連絡します。
- インフィニティとのSkypeでの検査に関しましては、2017年6月27日の午後12時(インディアン社のタイミングで)に行います。
↵↵
2. ソヌー・ハンディークラフト↵↵
- 商品の相殺に関して、夕方までに必ずご連絡致しますのでご承知おきください。
- また、新しいサンプルにつきましても、輸出業者に指示通りにサンプルを作成するよう指導しました。
↵
4. インディアン・バイイング↵↵
- 輸出業者は、今日中に両方にBLを送ります。
↵
- 輸出業者から追跡詳細を受け取りましたらすぐに情報を共有致します。
This review was found appropriate by 0% of translators.
ありがとう御座いました。