Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jun 2017 at 23:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お返事ありがとう。

食品に値するので、輸入許可に商品の製造工程表が必要です。
無い場合輸入が許可されません。
簡易なもので良いので提出できませんか。

例えばサンプルの書類には以下のような簡易なものが書かれていました。
なので簡単なもので構わないのです。

原料受け入れ→小麦と添加物を混合→成形→焼く→梱包


秘密保持に関わるようなことは記載しなくて良いのですが。
書類がない場合は輸入できないので、★★以外のオーダーをキャンセルしなければなりません。
どうかよろしくお願いします。

English

Thank you for your reply.

As the product belongs to the food, we need the manufacturing process chart of the item to obtain import permission.
Without it, the import would not be allowed.
Can't you please submit some simple one?

For instance, the sample chart looked like the one below.
So a brief and simple chart will do.

Accepting the material -> Mixing wheat and additives -> Molding -> Baking -> Packing

You do not need to fill anything related with confidentiality, but we would have to cancel the order other than ★★ because we would not be able to import with out the document.
I really appreciate your support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.