Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Jun 2017 at 23:04

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
English

We are cooperating with many sellers on ebay.Nas are interested in your product and we would like to receive 1 sample for a free trial! If we like the product, then we are ready to buy from you a large batch of 150 to 500 pieces for sale in our store! We understand that if the seller wants to send his goods for free as an advertisement and a trial version, the seller is confident in the quality of their goods. We value such sellers.We get 1 product for free from the sellers, and if we are satisfied with the quality of the goods, then we conclude a contract if the goods that we do not like, we send the goods to the seller, as we care About our reputation! Do you agree to cooperate with us?

Japanese

私たちは、ebay上の多くの売り手に協力しています。Nasはあなたの商品に興味があり、無料サンプルを一つ希望しています。もし、その商品を気に入れば、当店で販売する為に、150から500セットの大量購入を考えています。もし、売り手が宣伝やサンプル用に無料で商品を送ってほしいと言ってきた場合、売り手が商品の質に自信を持っているということを、私たちは理解しています。私たちは、そのような売り手を評価しています。私たちが、売り手から無料で1商品を手に入れ、もし、商品の質に満足すれば、たとえ私たちの好みと違ったとしても、その商品の契約を結び、商品を売り手に送ります。だから、私たちは評判を大切にしています!私たちと協力することに同意していただけますか?

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2017 at 09:52

original
私たちは、ebay上の多くの売り手協力しています。Nasはあなたの商品に興味があり、無料サンプルを一つ希望しています。もし、その商品を気に入れば、当店で販売する為に、150から500セットの大量購入を考えています。もし、売り手が宣伝やサンプル用に無料で商品を送ってほしいと言ってきた場合、売り手が商品の質に自信を持っているということを、私たちは理解しています。私たちは、そのような売り手を評価しています。私たちが、売り手から無料で1商品を手に入れ、もし、商品の質に満足すれば、たとえ私たちの好みと違ったとしても、その商品の契約を結び、商品を売り手に送ります。だから、私たち評判を大切にしています!私たちと協力することに同意していただけますか?

corrected
私たちは、ebay上の多くの売り手協力しています。Nasはあなたの商品に興味があり、無料サンプルを一つ希望します。もし、その商品を気に入れば、当店で販売する為に、150から500セットの大量購入を考えています。もし、売り手が宣伝やサンプル用に無料で商品を送りたいと言ってきた場合、売り手が商品の質に自信を持っているということを、私たちは理解しています。私たちは、そのような売り手を評価しています。私たちが、売り手から無料で1商品を手に入れ、もし、商品の質に満足すれば、その商品の契約を結び、商品に満足しなければ、商品を売り手に送り返します。私たち評判を守るためです!私たちと協力することに同意していただけますか?

maruko- maruko- 06 Jun 2017 at 22:31

詳しいレビューをありがとうございました。勉強になりました。

Add Comment